Guerre des boutons (La). Dir. Yann Samuell (2011)

Nathalie CROUAU

Quotation(s)/Reference(s)

Reference 1

Time code: 0.22.14 – 0.22.36

Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French

MR MERLIN: To be or not to be, who do you think you are, Lacrique? Hamlet? Lacrique is clearly in a theatrical mood today.

      *  *  *

Original Shakespeare Text

HAMLET: To be, or not to be.

(Hamlet III.1.58, The Oxford Shakespeare)

Reference 2

Time code: 0.27.33 – 0.27.43

Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French

MR MERLIN: Who can tell me who wrote the famous phrase "to be or not to be?"

      *  *  *

Original Shakespeare Text

HAMLET: To be, or not to be.

(Hamlet III.1.58, The Oxford Shakespeare)

 


Citation(s)/Référence(s)

Référence n°1

Localisation dans le film : 0.22.14 – 0.22.36

Langue de la citation/référence dans le film : français

M. MERLIN : Être ou ne pas être, mais vous vous prenez pour Hamlet, Lacrique ? Lacrique est théâtral aujourd’hui.

      *  *  *

Traduction française du texte shakespearien d'origine

HAMLET : Être, ou ne pas être, telle est la question.

(Hamlet III.1.58, traduction de Jean-Michel Déprats dans l'édition Gallimard Bibliothèque de la Pléaide, 2002)

 

Référence n°2

Localisation dans le film : 0.27.33 – 0.27.43

Langue de la citation/référence dans le film : français

M. MERLIN : Qui peut me dire qui a écrit la fameuse phrase : « Être ou ne pas être » ?

      *  *  *

Traduction française du texte shakespearien d'origine

HAMLET : Être, ou ne pas être, telle est la question.

(Hamlet III.1.58, traduction de Jean-Michel Déprats dans l'édition Gallimard Bibliothèque de la Pléaide, 2002)

<< back to top >>