Papa Was Not a Rolling Stone. Dir. Sylvie Ohayon (2014)

Nathalie CROUAU

English Description

Reference 1

Time code: 51.05 – 51.18

Language of the quotation(s)/reference(s): French

Stéphanie and her friend Fatima are sitting outside their building on the 4000 estate when Rabah, Stéphanie’s boyfriend, joins them. Fatima is immediately hostile, trying to prevent any public display of affection between the two, claiming that being kissed in public by a boy will get Stéphanie into serious trouble in the neighbourhood, especially since Stéphanie is Jewish and Rabah Muslim. Rabah kisses Stéphanie anyway.

FATIMA: You’re an idiot. You’re really an idiot. You want them to burn her at the stake, is that it? And she’s a Jew. (Addressing Stéphanie) They’re going to stone you. (She pushes Rabah’s hand off Stéphanie’s shoulder) Go on, get off her, Romeo and Juliet. You’re an idiot.

 

Reference 2

Time code: 59.03 – 59.14

Language of the quotation(s)/reference(s): French

Stéphanie’s stepfather has decided to break up with her mother but the latter won’t let him leave the flat. In a fit of madness, she throws the keys to the flat out the window. Stéphanie takes advantage of the situation to make fun of the stepfather she loathes.

STÉPHANIE: Go on Shakespeare, get up on your balcony now.

 


Description en français

Référence n°1

Localisation dans le film : 51.05 – 51.18

Langue de la citation/référence dans le film : français

Stéphanie et son amie Fatima, assises devant l’entrée de leur immeuble à la cité des 4000, sont rejointes par Rabah, le petit ami de Stéphanie. Fatima devient aussitôt agressive, voulant empêcher toute démonstration d’affection en public entre les deux amoureux, de crainte que Stéphanie ait des problèmes dans le quartier, d’autant plus que Stéphanie est juive et Rabah musulman. Rabah embrasse Stéphanie malgré tout.

FATIMA : Mais t’es un guedin. Mais t’es un ouf. Tu veux qu’on la brûle, c’est ça ? En plus c’est une feuj. (S’adressant à Stéphanie) Toi, on va te lapider au couteau. (Elle pousse la main de Rabah pour la faire tomber de l’épaule de Stéphanie) Vas-y, lâche-la, Roméo et Juliette, là. T’es un ouf.

 

Référence n°2

Localisation dans le film : 59.03 – 59.14

Langue de la citation/référence dans le film : français

Le beau-père de Stéphanie se sépare de sa mère mais cette dernière refuse de lui laisser quitter l’appartement. Dans un coup de folie, elle jette les clefs de l’appartement par la fenêtre. Stéphanie en profite pour narguer le beau-père qu’elle déteste.

STÉPHANIE : Ben vas-y Shakespeare, escalade ton balcon maintenant.

<< back to top >>