Contes des quatre saisons : Conte d'hiver. Dir. Éric Rohmer (1992)
Patricia DORVAL
Quotation(s)/Reference(s)
Time code: 1.11
Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French
FÉLICIE: What is playing tonight?
LOÏC: Shakespeare.
FÉLICIE: Oh yes, I know him, Romeo and Juliet.
LOÏC: No, tonight they are performing A Winter’s Tale.
FÉLICIE: What is it about?
LOÏC: I read it quite a long time ago; it’s rather fantastic, you see.
FÉLICIE: You mean intricate?
LOÏC: No, not really. The fact is that it’s full of irrational events. People, who were thought to be dead, go into exile, then come back, even coming back to life. I don’t know how to explain…
FÉLICIE: All right, if it's like Romeo, I'm sure I'll like it. See you tonight then.
LOÏC: See you.
Citation(s)/Référence(s)
Localisation dans le film : 1.11
Langue de la citation/référence dans le film : français
<< back to top >>FÉLICIE : On joue quoi ?
LOÏC : Du Shakespeare.
FÉLICIE : Ah oui, je connais, Roméo et Juliette.
LOÏC : Non, ce soir Le Conte d'hiver.
FÉLICIE : Et ça raconte quoi ?
LOÏC : Je l'ai lu autrefois ; c'est assez rocambolesque, tu vois.
FÉLICIE : Compliqué ?
LOÏC : Non, enfin, il se passe beaucoup de choses extraordinaires. Des gens qu'on croyait morts qui vont en exil, qui reviennent, qui ressuscitent. Là, vraiment, je ne pourrais pas dire.
FÉLICIE : D'accord, si c'est comme Roméo, je suis sûre que j'aimerai. A ce soir.
LOÏC : A ce soir.