Guerre des boutons (La). Dir. Yann Samuell (2011)
Nathalie CROUAU
Quotation(s)/Reference(s)
Time code: 0.22.14 – 0.22.36
Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French
MR MERLIN: To be or not to be, who do you think you are, Lacrique? Hamlet? Lacrique is clearly in a theatrical mood today.
* * *
Original Shakespeare Text
HAMLET: To be, or not to be.
(Hamlet III.1.58, The Oxford Shakespeare)
Time code: 0.27.33 – 0.27.43
Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French
MR MERLIN: Who can tell me who wrote the famous phrase "to be or not to be?"
* * *
Original Shakespeare Text
HAMLET: To be, or not to be.
(Hamlet III.1.58, The Oxford Shakespeare)
Citation(s)/Référence(s)
Localisation dans le film : 0.22.14 – 0.22.36
Langue de la citation/référence dans le film : français
M. MERLIN : Être ou ne pas être, mais vous vous prenez pour Hamlet, Lacrique ? Lacrique est théâtral aujourd’hui.
* * *
Traduction française du texte shakespearien d'origine
HAMLET : Être, ou ne pas être, telle est la question.
(Hamlet III.1.58, traduction de Jean-Michel Déprats dans l'édition Gallimard Bibliothèque de la Pléaide, 2002)
Localisation dans le film : 0.27.33 – 0.27.43
Langue de la citation/référence dans le film : français
M. MERLIN : Qui peut me dire qui a écrit la fameuse phrase : « Être ou ne pas être » ?
* * *
Traduction française du texte shakespearien d'origine
HAMLET : Être, ou ne pas être, telle est la question.
(Hamlet III.1.58, traduction de Jean-Michel Déprats dans l'édition Gallimard Bibliothèque de la Pléaide, 2002)
<< back to top >>