Lola Montès. Dir. Max Ophuls (1955)
Patricia DORVAL
Quotation(s)/Reference(s)
Time code: 1.21 – 1.23
Language of the quotation(s)/reference(s) in the film: French
LUDWIG: "Hamlet: O God! God!
How weary, stale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!"
[...]
"Fie on't, ah fie, fie! 'Tis an unweeded garden
That grows to seed; things rank and gross in nature
Possess it merely. That it should come to this–"
[...]
"That it should come to this–"
[...]
"O God! God!
How weary, stale, flat, and unprofitable..."
* * *
Original Shakespeare Text
HAMLET: O God! God!
How weary, stale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
Fie on't, ah fie, fie! 'Tis an unweeded garden
That grows to seed; things rank and gross in nature
Possess it merely. That it should come to this–
(Hamlet I.2.132-7, The Oxford Shakespeare)
Citation(s)/Référence(s)
Localisation dans le film : 1.21 – 1.23
Langue de la citation/référence dans le film : français
LUDWIG : « Hamlet : Oh Dieu, que toutes les jouissances de ce monde me semblent vaines, fastidieuses, insipides. Oh Dieu, que ce monde me lasse et que je le méprise. C'est un jardin négligé où toutes les plantes montent en graine, où des herbes sauvages et grossières s'installent. Que les choses en soient venues là ! [...] Que les choses en soient venues là ! [...] Mon Dieu, que toutes les jouissances... »
* * *
Traduction française du texte shakespearien d'origine
HAMLET : Ô Dieu, Dieu !
Comme me semblent fastidieux, défraîchis, plats, et stériles
Tous les usages de ce monde !
Pouah ! oh, pouah ! C’est un jardin
Ou le chiendent monte en graine ; une proliférante et grossière nature
Envahit tout. En être venu là !
(Hamlet I.2.132-7, traduction de Jean-Michel Déprats dans l'édition Gallimard Bibliothèque de la Pléaide, 2002)
<< back to top >>