OSS 117 Rio ne répond plus. Dir. Michel Hazanavicius (2009)

Nathalie CROUAU

English Description

Time code: 1.25.34 – 1.26.10

Language of the quotation(s)/reference(s): French

OSS 117 and the Mossad officer finally catch up with Von Zimmel at the top of the Corcovado hill, in front of the giant statue of Cristo Redentor, where he threatens to kill himself rather than face judgment in Israel. Before putting a gun to his head, Von Zimmel gives a twisted rendition of Shylock’s famous speech from Act 3, scene 1 of The Merchant of Venice, applying it to a Nazi instead of a Jew.

VON ZIMMEL: Hath not a Nazi eyes? Hath not a Nazi hands?

OSS 117: You're right. I believe he's sincere. This man is desperate.

VON ZIMMEL: If you prick us do we not bleed? If you tickle us do we not laugh? If you poison us do we not die?



Description en français

Localisation dans le film : 1.25.34 – 1.26.10

Langue de la citation/référence : français

OSS 117 et l’officier du Mossad, Dolorès Koulechov, rattrapent finalement Von Zimmel au sommet du Corcovado, devant la gigantesque statue de Cristo Redentor. Là, il menace de se suicider plutôt que de faire face à un procès en Israël. Avant de pointer son arme sur sa tête, Von Zimmel donne une interprétation détournée du monologue de Shylock de Le Marchand de Venise, acte 3, scène 1. Il l’applique à un Nazi au lieu d’un juif.    

VON ZIMMEL : Le Nazi n’a-t-il pas des yeux ? Le Nazi n’a-t-il pas des mains ?

OSS 117 : Vous avez raison. Je crois qu’il est sincère. Cet homme est désespéré.

VON ZIMMEL : Et si vous nous piquez, ne saignons-nous pas ? Et si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas ? Et si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas ?

<< back to top >>